Vol 11 (2018): Vertimo studijos

Vol 11 (2018)

Translation Studies
Vertimo studijos
Published 2018-12-20

Front Matter

Vertimo Studijos
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 27 | Article downloads (PDF) 15
1-5
PDF

Articles

Екатерина Бондаренко
Urban names in English and Ukrainian slang: On equivalence and translation
Abstract views 34 | Article downloads (PDF) 39 | Article views (HTML) 20
Karolina Gimževskienė
Witches and Wizards in Lithuanian Mythological Tales and their Equivalents in Russian and English
Abstract views 46 | Article downloads (PDF) 48 | Article views (HTML) 21
Jūratė Pajėdienė
Investigating Inconsistencies between Mikalojus Daukša’s Catechism (1595) and Its Polish Original
Abstract views 54 | Article downloads (PDF) 41 | Article views (HTML) 54
Eriola Qafzezi
(Mis)Matches in Translation – A Case Study of “The Big Fat Giant” and its Albanian Version
Abstract views 34 | Article downloads (PDF) 29 | Article views (HTML) 18
Helia Vaezian
The web as a corpus: a resource for translation
Abstract views 50 | Article downloads (PDF) 27 | Article views (HTML) 14
Andrejs Veisbergs
The Translation Scene in Latvia (Latvian SSR) during the Stalinist Years
Abstract views 40 | Article downloads (PDF) 33 | Article views (HTML) 13

Reviews

Adriano Cerri
Translation of Lithuanian Literature into Italian: An Overview of the Decade (2008–2018)
Abstract views 51 | Article downloads (PDF) 43 | Article views (HTML) 20

Other

Edgaras Platelis
Meetings of Lithuanian Terminologists from the Translation Services of EU Institutions: An Overview
Abstract views 120 | Article downloads (PDF) 42 | Article views (HTML) 18