Vol 10 (2017): Vertimo studijos

Vol 10 (2017)

Translation Studies
Vertimo studijos
Published 2017-12-20

Articles

Grasilda Blažienė
Besonderheiten der Übersetzung von Dokumenten des Deutschen Ordens in Litauische
Abstract views 163 | Article downloads (PDF) 167
7-19
PDF
Pietro U. Dini
Übersetzung und Etymologica veritas (Am Beispiel von Genesis 2, 23)
Abstract views 146 | Article downloads (PDF) 138
20-44
PDF
Rachid Acim
The Untranslatability of Shakespeare’s Poetry on Love
Abstract views 192 | Article downloads (PDF) 226
45-64
PDF
Jacob Blakesley
Distantly Reading Dante Translations
Abstract views 176 | Article downloads (PDF) 165
65-75
PDF
Svitlana Shurma, Anna Chesnokova
Emily Dickinson’s Poetry in Ukrainian and Russian Translation: Synaesthetic Shift
Abstract views 162 | Article downloads (PDF) 206
95-119
PDF
Mary Wardle
Same difference? Translating ‘sensitive texts’
Abstract views 169 | Article downloads (PDF) 146
120-134
PDF
Mantas Noreika, Inesa Šeškauskienė
EU Regulations: Tendencies in Translating Lexical Bundles from English into Lithuanian
Abstract views 226 | Article downloads (PDF) 197
156-174
PDF
Rasa Klioštoraitytė
Transfer of Foreignisms in Translations of Fiction / in Fiction Translation. A Case Study
Abstract views 154 | Article downloads (PDF) 140
175-191
PDF
Viktorija Semėnaitė, Nijolė Maskaliūnienė
Translating Dialect in Fiction: A Case Study
Abstract views 186 | Article downloads (PDF) 272
192-208
PDF
Loreta Vaičiulytė-Semėnienė
Substantivische Zahlwörter im Litauischen und in Übersetzungen
Abstract views 160 | Article downloads (PDF) 191
209-227
PDF
Dinah Krenzler-Behm
Authentic Assignments in Translation Studies –Building a Bridge between Theory and Practice
Abstract views 153 | Article downloads (PDF) 152
228-240
PDF
Simona Jaskelevičiūtė
Šv. Jeronimo 57 laiškas Pamachijui apie geriausią vertimo būdą. Įvadas, vertimas, komentarai
Abstract views 165 | Article downloads (PDF) 164
241-264
PDF