Liaudies etimologija Šventojo Kryžiaus toponimuose
Straipsniai
Elżbieta Michov
Holy Cross Academy n. a. Jan Kochanovski in Kielce, Poland
Publikuota 2006-12-28
https://doi.org/10.15388/RESPECTUS.2006.37589
PDF

Esminiai žodžiai

kalbotyra
onomastika
toponimai
mokslinė etimologija
liaudies etimologija

Kaip cituoti

Michov, E. (2006) „Liaudies etimologija Šventojo Kryžiaus toponimuose“, Respectus Philologicus, (10 (15), p. 158–164. doi:10.15388/RESPECTUS.2006.37589.

Anotacija

Straipsnyje pateikiama keliolika Šventojo Kryžiaus toponimų, kuriuos yra paveikusi liaudies etimologija. Pirmąją grupę sudaro vietovių pavadinimai, kurie, veikiami liaudies etimologijos procesų, visiems laikams pakeitė grafinį ir fonetinį pavidalą. Daugiausia tai Šventojo Kryžiaus kaimų pavadinimai, nors yra ir keletas didesnių miestelių pavadinimų. Svarbiausioji vietovardžio skambėjimo ir rašybos pakitimo priežastis - nutrūkę saitai su vardo pagrindu ( dažniausiai tai senieji lenkų asmenvardžiai: Czatosz, Pacon, Pasturz, Žęda ir kt.), ir laikui bėgant tai sukėlė daug klaidingų garsinių asociacijų, susidarė antrinių jungčių su visuotinai paplitusiais žodžiais (pvz., su daiktavardžiu, būdvardžiu, skaitvardžiu, veiksmažodžiu). Kartais liaudies etimologizacijos procesai papildomai susiję su tarminiais reiškiniais: mozūrų tarmės poveikiu, priebalsių grupės susiliejimu, balsių kaita ir pan. Kitą grupę sudaro vietovardžiai, kurie nepakitę nei fonetiškai, nei grafiškai, tačiau dėl etimologinio ir fonetinio neįprastumo regiono gyventojams juos imta aiškinti literatūrinėmis priemonėmis (regioninės legendos, pasakėčios, liaudies pasakojimai).

PDF

Nuorodos

Creative Commons License

Šis darbas apsaugotas Creative Commons priskyrimo 4.0 viešąja licencija.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.