Slavistica Vilnensis 2021-04-16T08:43:19+00:00 Jelena Konickaja Open Journal Systems <p>Founded in 1997 and dedicated to publishing articles on palaeoslavonic studies, Baltic-Slavonic linguistic relations, languages, cultures, and literature of the Grand Duchy of Lithuania, Slavonic historical grammar and development of standard languages, comparative, typological and contrastive Slavonic grammar, Slavic dialectology, ethnolinguistics and culture. Indexed in the <em>Scopus</em> database since 2021.</p> Editorial Board and Table of Contents 2021-03-05T09:22:18+00:00 Jelena Konickaja <p>&nbsp;&nbsp;</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Authors The Characters (Χαρακτῆρες) of the Glagolitic Alphabet: New Light on an Old Puzzle 2021-04-16T08:43:19+00:00 Robert Mathiesen <p>The article calls attention to a neglected source for the over-all “look and feel” of the Glagolitic alphabet as it was first created by Constantine the Philosopher circa 863 ad. This source is the variant forms of the Greek and other alphabets (including Hebrew and Arabic) that consist of so-called Brillenbuchstabe (otherwise charactères à lunettes or ring-letters). These variant alphabets were employed chiefly for esoteric purposes, including astrological and magical ones. Because of their limited use, they have largely been overlooked in standard handbooks of Greek and Oriental paleography. An interest in such subjects as astrology and magic comports poorly with routine assumptions about the inner lives of Medieval Saints such as Constantine. Relying on the extant primary sources for Constantine’s life, however, the article shows that his education, interests and mystical inclinations make a familiarity with some of these esoteric alphabets virtually certain. Thus it is historically plausible that such alphabets were among the inspirations for the general style, that is, the “look and feel”, of the letters of Constantine’s original glagolitic alphabet. (This article supplements the author’s earlier study from 2014, “A New Reconstruction of the Original Glagolitic Alphabet”.)</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Robert Mathiesen The Arabic-Turkish Fragments of the Croatian Latinist Writer Bartul Đurđević in the Polish Anti-Tatar Book Alfurkan Tatarski by Piotr Czyżewski (Wilno, 1616/1617) 2021-03-05T09:22:28+00:00 Sergei Temchin <p>The article focuses on the small Oriental texts published in Piotr Czyżewski’s Polish anti-Muslim pamphlet Alfurkan tatarski (Wilno, 1616/1617) directed against the local Tatars of the Grand Duchy of Lithuania. These texts consist of a small Arabic-Turkish prayer and the well-known Ottoman prophecy about “The Red Apple” and the expected victory of Christians over the Turks. The author argues that they go back to the Latin-language editions of the Croatian writer Bartul Đurđević/Bartolomej Georgijević (c. 1506 – c. 1566), who, after his return from a long Ottoman captivity, published several books on the Turkish subjects that were translated into many national European languages and disseminated in different editions throughout Western and Central Europe. These editions often contained samples of Ottoman texts accompanied by a parallel Latin translation and Latin-language&nbsp;interpretations of them, as well as small bilingual dictionaries, thus introducing Islam and the Turkish language to Europe. The article demonstrates the widespread prevalence of both Oriental texts (the Arabic-Turkish prayer and the Ottoman prophecy) in the European printed tradition and the presence of interest in them in the Polish-Lithuanian Commonwealth, evidenced by a manuscript copy of the Ottoman prophecy (late 17th century) and the Polish translation of both texts published in 1548 and 1615.</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Sergei Temchin The Book of Psalms in the Church Slavonic Language from Norov´s Book Collection 2021-03-05T09:22:23+00:00 Jelena Celunova <p>This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A. S. Norovʼs book collection stored in the Department of manuscripts of the Russian State Library. The manuscript is written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. This manuscript has never been studied before, it is nonetheless of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals in Church Slavonic. Very few such texts have survived, and almost all of them were created in the Grand Duchy of Lithuania. The article provides a complete description of the manuscript and analyses of its language peculiarities. The analysis has made it possible to identify Church Slavonic protographs of the manuscript, and also to establish that the manuscript was written by women (most likely nuns) for private use. Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it can be assumed that the text was written to order. Against the background of the cultural and historical context of the turn of the 17th and 18th centuries it can be assumed that the manuscript was written by the nuns of one of the southwestern Russian Uniate monasteries who had moved to one of the monasteries in Russia at that time.</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Jelena Celunova Old Believers through the Eyes of Representatives of Other Christian Denominations in the Polish-Lithuanian Commonwealth: Jesuit Jan Aloysius Kulesha 2021-03-05T09:22:24+00:00 Nadezhda Morozova <p class="western" style="text-indent: 0.3in; margin-bottom: 0in; line-height: 115%;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en">The initial history of the formation of the main Old Believer centers on the territory of the Grand Duchy of Lithuania (and the </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en">Polish-Lithuanian</span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en"> Commonwealth as a whole) has been fairly well discovered. However, the relationship of representatives of other Christian denominations of the Polish-Lithuanian state with the Old Believers is still described very fragmentarily. Usually in the scientific literature the royal secretary </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="ru-RU">Piotr Michał Polttiew</span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en"> and a certain “bishop Antsuta” who had visited the Old Believers in the Vetka region are mentioned. At the same time, it has not yet been taken into account that representatives of the Catholic and </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;">Greek Catholic</span></span> <span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en">churches of the Polish-Lithuanian Commonwealth visited the Vetka’s Old Believers for missionary purposes. One of these “guests” was the Jesuit Jan Aloisy Kulesha, who tried to preach Uniate religion among the Old Believers of the Rechitsa district and described one of his visits in the treatise </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en"><em>Wiara Prawosławna</em></span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en"> (Vilno, 1704). </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en">The purpose of this work is to introduce into scientific circulation previously unknown materials about the interest of the Jesuits of the </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en">Polish-Lithuanian Commonwealth</span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="en"> in the person of Jan Aloysius Kulesha to the Old Believers who settled in the Rechitsa district of the Minsk Voivodeship of the Grand Duchy of Lithuania, and also to compare the information of Kulesha with the data of other “inspectors”.</span></span></span></p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Nadezhda Morozova Money in Economic Activity and Language of the Old Believers of the South America 2021-03-05T09:22:22+00:00 Olga Rovnova <p>The article investigates how lexemes within the lexical field “Money” are used in the Russian dialects of Old Believers spoken in Argentina, Bolivia, Brazil and Uruguay. The study addresses the use of recently borrowed names for monetary units as well as of the original Russian nouns. The dialectal material is compared with the data from the Dictionary of Contemporary Russian Colloquial Language and from a variety of dialectal dictionaries. Special attention is given to the names for Russian monetary units&nbsp;<em>rublʹ</em>&nbsp;and&nbsp;<em>kopejka</em>. The word <em>kopejka</em>&nbsp;has retained some of the original Russian figurative meanings and developed a new one. The fact that&nbsp;<em>kopejka</em>&nbsp;has not fallen into disuse in the figurative meaning&nbsp;is not surprising given that original Russian idioms are very well preserved in the dialects in question, including those with&nbsp;<em>kopejka</em>&nbsp;(the latter are analysed in the article). The study has demonstrated significant similarity between the Old Believers’ dialects in South America and Russian varieties spoken in Russia with respect to the semantic field “Money”. At the same time, the analysis has revealed several properties which are unique to the Old Believers’ dialects. These include deviations in lexical meaning, in collocational and stylistic properties, and in usage.</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Olga Rovnova Contemporary Belarusian Dialects in Lithuania (Šalčininkai Region) 2021-03-05T09:22:26+00:00 Mirosław Jankowiak <p class="ISSN-abst-vidus" xml:lang="en-US"><span class="char-style-override-5">The aim of the article is to present contemporary Belarusian dialects in south-eastern Lithuania (in the Šalčininkai region), which have not been the subject of comprehensive linguistic research so far. The basis of the analysis is mainly the author’s own materials and materials taped by other dialectologists. The structure of these Belarusian dialects (selected features in phonetics, morphology, syntax, vocabulary and phraseology) as well as the sociolinguistic aspect of their use in a multilingual environment are demonstrated in the article.</span></p> <p class="ISSN-abst-vidus" xml:lang="en-US"><span class="char-style-override-5">The analysis of the collected material shows that the structure of Belarusian dialects in the study area is well-preserved. Belarusian dialectologists regard the Belarusian dialect in the Vilnius Region as a south-western dialect, which should be described in detail. In the statements of interlocutors, one can note the phonetic, morphological and syntactic features typical of: the south-eastern dialect, the Central Belarusian dialect, the Grodno-Baranovichy group of the south-western dialects and the two so-called dialectal zones: western and north-western. On the one hand, it is a territory shaped by two dialectal massifs and one dialect group, on the other hand, it has been influenced by Baltic and Polish for hundreds of years. Particularly noteworthy is the lexis. Decades of coexistence of Belarusians, Lithuanians and Poles on this territory contributed to the fact that in Belarusian dialects there are numerous borrowings from Lithuanian and Polish (and their dialects).</span></p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Mirosław Jankowiak Reflexive Impersonal Constructions Expressing an Arbitrary Agent in Slovenian 2021-03-05T09:22:24+00:00 Mladen Uhlik Andreja Žele <p>The article presents formal, semantic, and pragmatic features of Slovenian subject impersonal reflexive constructions, e. g.&nbsp;<em>Nekoč&nbsp;</em><strong>se je</strong><em>&nbsp;veliko&nbsp;</em><strong>delalo</strong>&nbsp;‘Back in the day, one used to work a lot’. Constructions with&nbsp;<span xml:lang="sl-SI">unexpressed&nbsp;</span>arbitrary agents should be distinguished from sentences in which the nominative agent has been omitted, but can be determined from the context. Subject impersonal reflexive constructions use the reflexive forms of non-reflexive verbs. In such constructions, the morpheme&nbsp;<em>se</em>&nbsp;is a grammaticalized element that does not express a reflexive action. The constructions under discussion can express habitual or iterative actions performed by a non-expressed human agent and can also have a deontic meaning. Reflexive constructions with arbitrary agents mainly involve verbs denoting conscious human actions and activities, which sets them apart from weather impersonals or subjectless constructions describing physiological states. Subject impersonals, characteristic of South Slavic and West Slavic languages, are parallel to those in which the arbitrary agent is expressed lexically (<em>Nekoč so ljudje veliko delali</em>&nbsp;‘Back in the day, people used to work a lot’). We compare subject impersonals with other impersonal and passive constructions in Slovenian and, at the same time, contrast their features with similar constructions in other South Slavic languages and Russian.</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Mladen Uhlik | Andreja Žele On the Concepts of Imported Language and Newspeakerism in the Sociolinguistic Context of Lithuania 2021-03-05T09:22:26+00:00 Alla Likhachiova <p class="ISSN-abst-vidus" xml:lang="en-US"><span class="char-style-override-5" xml:lang="en-GB">This article outlines the advantages of introducing some new terms to describe the current sociolinguistic situation in Lithuania. Its essential components are the heterogeneity of the country’s ethno-linguistic landscape, intensive internal and external migration and the&nbsp;</span><span class="char-style-override-5">different types of language practices within the country, which are the result&nbsp;</span><span class="char-style-override-5">of the first two factors. The term “imported language” proposed by the author of the article and the term “newsp</span><span class="char-style-override-5" xml:lang="en-GB">eakerism”, which has recently become established in European sociolinguistics, have not yet been used in the works of Lithuanian sociolinguists. However, these terms can be important f</span><span xml:lang="en-GB">or describing the linguistic specifics&nbsp;</span><span class="char-style-override-5" xml:lang="en-GB">of some regions of Lithuania. The first term seems appropriate to denote the language of immigrants, which is used relatively widely in the host country, not only in family, but also in the everyday and official communication, and the second – for the sociolinguistic categorization of such immigrants. Most immigrants are residents of post-Soviet countries with native or well-mastered Russian language, therefore, in the article, it is Russian that is defined as an imported language.</span></p> <p class="ISSN-abst-vidus" xml:lang="en-US"><span class="char-style-override-5">The paper examines the theoretical prerequisites for the introduction of new terms&nbsp;</span>for a more accurate description of the current linguistic situation in Lithuania and&nbsp;<span xml:lang="en-GB">the designation of</span><span class="char-style-override-5" xml:lang="en-GB">&nbsp;its participants. Statistical dat</span><span class="char-style-override-5" xml:lang="en-GB">a on migration processes in Lithuania and fragments of interviews with immigrants of chronologically</span><span xml:lang="en-GB">&nbsp;different arrival streams</span><span class="char-style-override-5" xml:lang="en-GB">&nbsp;are used.</span></p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Alla Likhachiova The Life of Euphrosyne of Polotsk in Synaxarion Manuscript from Lviv Historical Museum 2021-03-05T09:22:21+00:00 Yulia Zhurina <p>This publication is dedicated to a newly discovered copy of the synaxarian life of St. Euphrosyne of Polotsk kept in the Lviv Historical Museum (the 17th c. manuscript No. 108). A synaxarian (brief) version of the life of St. Euphrosyne was previously known in four 15th–17th centuries handwritten synaxaria for the spring half of a year. The information of the fifth copy of St. Euphrosyne's of Polotsk life has been provided and its text is published.</p> 2020-12-28T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2020 Yulia Zhurina