Analysis of English-Spanish False Friends
Articles
Lina Inčiuraitė-Noreikienė
Vilnius University, Lithuania
https://orcid.org/0000-0002-4002-5224
Deimantė Šarkaitė
Vilnius University, Lithuania
Published 2022-12-30
https://doi.org/10.15388/Verb.37
HTML

Keywords

false friends
noun
etymology
part of speech
semantic total

How to Cite

Inčiuraitė-Noreikienė, L. and Šarkaitė, D. (2022) “Analysis of English-Spanish False Friends”, Verbum, 13, p. 11. doi:10.15388/Verb.37.

Abstract

The present study aims to carry out an analysis of English-Spanish false friends in order to establish the most prevailing type of false friends and to determine their degree of falseness and semantic resemblance. Qualitative and quantitative methods were used to conduct the research. The results of the analysis have shown that the most dominant part of speech among false friends in English and Spanish is the category of nouns. The vast majority of false friends share their origins in Latin. The most prevailing type of false friends is semantic total. The data gathered from the questionnaire display that the majority of language users are familiar with the phenomenon and can recognize and understand the meaning of the false friend word pairs.

HTML

Downloads

Download data is not yet available.

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 > >>