No 13 (2020): Vertimo studijos

No 13 (2020)

Vertimo studijos
Published 2020-12-28

Front Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 87 | Article downloads (PDF) 39
1-5
PDF

Articles

Liucija Černiuvienė | Ieva Montrimaitė
Stylistics and Translation of Raymond Queneau’s Work: Translation Analysis of „Exercices de style“
Abstract views 139 | Article downloads (PDF) 89 | Article views (HTML) 34
Antony Hoyte-West
Exploring the Portrayal of Institutional Translators and Interpreters in the Republic of Ireland’s English-Language Print Media
Abstract views 170 | Article downloads (PDF) 82 | Article views (HTML) 40
Brigita Lukančenko | Rasa Klioštoraitytė
Translation of Character Names in Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi
Abstract views 158 | Article downloads (PDF) 153 | Article views (HTML) 41
Artūras Ratkus
Morphologically Complex Adjectives with a Negative Prefix: Translation Problems
Abstract views 121 | Article downloads (PDF) 105 | Article views (HTML) 27
Aušra Tekoriūtė
Designation of the General Concept of Compensation for Work in English and Lithuanian
Abstract views 116 | Article downloads (PDF) 76 | Article views (HTML) 21
Rimas Užgiris
Unexpected Laureate: Louise Glück in Lithuania
Abstract views 188 | Article downloads (PDF) 157 | Article views (HTML) 61
Andrejs Veisbergs
Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century
Abstract views 84 | Article downloads (PDF) 57 | Article views (HTML) 16
Mary Wardle
Reviewing the Reviewers: (Re)Translations and the Literary Press
Abstract views 96 | Article downloads (PDF) 72 | Article views (HTML) 18

Back Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Author Guidelines and Bibliographic Data
Abstract views 81 | Article downloads (PDF) 42
141-148
PDF