No 13 (2020): Vertimo studijos

No 13 (2020)

Vertimo studijos
Published 2020-12-28

Front Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 48 | Article downloads (PDF) 27
1-5
PDF

Articles

Liucija Černiuvienė | Ieva Montrimaitė
Stylistics and Translation of Raymond Queneau’s Work: Translation Analysis of „Exercices de style“
Abstract views 79 | Article downloads (PDF) 52 | Article views (HTML) 16
Antony Hoyte-West
Exploring the Portrayal of Institutional Translators and Interpreters in the Republic of Ireland’s English-Language Print Media
Abstract views 127 | Article downloads (PDF) 52 | Article views (HTML) 31
Brigita Lukančenko | Rasa Klioštoraitytė
Translation of Character Names in Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi
Abstract views 106 | Article downloads (PDF) 73 | Article views (HTML) 28
Artūras Ratkus
Morphologically Complex Adjectives with a Negative Prefix: Translation Problems
Abstract views 83 | Article downloads (PDF) 69 | Article views (HTML) 20
Aušra Tekoriūtė
Designation of the General Concept of Compensation for Work in English and Lithuanian
Abstract views 76 | Article downloads (PDF) 43 | Article views (HTML) 12
Rimas Užgiris
Unexpected Laureate: Louise Glück in Lithuania
Abstract views 147 | Article downloads (PDF) 96 | Article views (HTML) 46
Andrejs Veisbergs
Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century
Abstract views 57 | Article downloads (PDF) 36 | Article views (HTML) 10
Mary Wardle
Reviewing the Reviewers: (Re)Translations and the Literary Press
Abstract views 57 | Article downloads (PDF) 34 | Article views (HTML) 13

Back Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Author Guidelines and Bibliographic Data
Abstract views 45 | Article downloads (PDF) 22
141-148
PDF