No 13 (2020): Vertimo studijos

No 13 (2020)

Vertimo studijos
Published 2020-12-28

Front Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 20 | Article downloads (PDF) 17
1-5
PDF

Articles

Liucija Černiuvienė | Ieva Montrimaitė
Stylistics and Translation of Raymond Queneau’s Work: Translation Analysis of „Exercices de style“
Abstract views 39 | Article downloads (PDF) 19 | Article views (HTML) 9
Antony Hoyte-West
Exploring the Portrayal of Institutional Translators and Interpreters in the Republic of Ireland’s English-Language Print Media
Abstract views 64 | Article downloads (PDF) 26 | Article views (HTML) 24
Brigita Lukančenko | Rasa Klioštoraitytė
Translation of Character Names in Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi
Abstract views 47 | Article downloads (PDF) 29 | Article views (HTML) 11
Artūras Ratkus
Morphologically Complex Adjectives with a Negative Prefix: Translation Problems
Abstract views 34 | Article downloads (PDF) 18 | Article views (HTML) 12
Aušra Tekoriūtė
Designation of the General Concept of Compensation for Work in English and Lithuanian
Abstract views 38 | Article downloads (PDF) 19 | Article views (HTML) 9
Rimas Užgiris
Unexpected Laureate: Louise Glück in Lithuania
Abstract views 83 | Article downloads (PDF) 26 | Article views (HTML) 18
Andrejs Veisbergs
Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century
Abstract views 29 | Article downloads (PDF) 11 | Article views (HTML) 8
Mary Wardle
Reviewing the Reviewers: (Re)Translations and the Literary Press
Abstract views 33 | Article downloads (PDF) 16 | Article views (HTML) 11

Back Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Author Guidelines and Bibliographic Data
Abstract views 18 | Article downloads (PDF) 8
141-148
PDF