No 13 (2020): Vertimo studijos

No 13 (2020)

Vertimo studijos
Published 2020-12-28

Front Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 135 | Article downloads (PDF) 64
1-5
PDF

Articles

Liucija Černiuvienė | Ieva Montrimaitė
Stylistics and Translation of Raymond Queneau’s Work: Translation Analysis of „Exercices de style“
Abstract views 229 | Article downloads (PDF) 164 | Article views (HTML) 59
Antony Hoyte-West
Exploring the Portrayal of Institutional Translators and Interpreters in the Republic of Ireland’s English-Language Print Media
Abstract views 218 | Article downloads (PDF) 127 | Article views (HTML) 60
Brigita Lukančenko | Rasa Klioštoraitytė
Translation of Character Names in Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi
Abstract views 237 | Article downloads (PDF) 273 | Article views (HTML) 60
Artūras Ratkus
Morphologically Complex Adjectives with a Negative Prefix: Translation Problems
Abstract views 183 | Article downloads (PDF) 176 | Article views (HTML) 47
Aušra Tekoriūtė
Designation of the General Concept of Compensation for Work in English and Lithuanian
Abstract views 171 | Article downloads (PDF) 139 | Article views (HTML) 42
Rimas Užgiris
Unexpected Laureate: Louise Glück in Lithuania
Abstract views 259 | Article downloads (PDF) 271 | Article views (HTML) 87
Andrejs Veisbergs
Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century
Abstract views 131 | Article downloads (PDF) 120 | Article views (HTML) 21
Mary Wardle
Reviewing the Reviewers: (Re)Translations and the Literary Press
Abstract views 167 | Article downloads (PDF) 153 | Article views (HTML) 26

Back Matter

Nijolė Maskaliūnienė
Author Guidelines and Bibliographic Data
Abstract views 128 | Article downloads (PDF) 85
141-148
PDF