Iš žodžių kilmės aiškinimų
Straipsniai
Simas Karaliūnas
Lietuvių Kalbos Institutas image/svg+xml
Publikuota 2026-01-28
https://doi.org/10.15388/baltistica.14.2.1932
PDF

Reikšminiai žodžiai

etimologija
lietuvių
latvių

Kaip cituoti

Karaliūnas, S. (vert.) (2026) „Iš žodžių kilmės aiškinimų“, Baltistica, 14(2), p. 105—109. doi:10.15388/baltistica.14.2.1932.

Santrauka

Lith. dial. apuokas “hair below, down” is said to be cognate either with Latv. apakša “bot­tom” (<*apak-tjā) or apukša “id.” (<*apuk-tjā) and apauška “id.” (←*apauk-tjā). *apa and *apu in *apak- and *apuk- are identified with IE adverbs-prepositions *apo and dial. *apu and -k- is thought of to be an (emphatic ?) particle. It is also assumed that the word apuokas was used to name an eagle owl after its rich feathers and consequently Pr. aukis “griffin” has nothing to do with the Lith. word.

Lith. kéikti (-ia) “to scold, rail, call names” is being connected, on the one hand, with Lith. kykà “cursing, swearing, abuse”, kỹkastės, kỹkšena “discord, dissension, quarrel”, kỹkti (-ia) “to be ailing, to be sickly; to live hard, in penury...” etc. and, on the other, with Lith. kaĩkti (-ia)

“to howl, squeak”, Serb. —Cr. čič “hard frost” (*keiko-), Rus. чи́чер, чи́чера “sharp cold wind with rain in autumn etc.”. The author believes that Pr. ep-kieckan “vice” represents quite a different root, namely *kek- in Lith. kèkotis (-ojasi) “to quarrel, abuse one another”, keknóti (-ója) “to chuckle, giggle; to bark...”, kė̃kti (-ia) “to take pains, to labour; to live hard, in penury...” etc.

PDF
Kūrybinių bendrijų licencija

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

<< < 1 2 3 > >>