Dėl K. Sirvydo „Punktų sakymų“ genezės ir kalbos
Straipsniai
Zigmas Zinkevičius
Vilniaus universitetas image/svg+xml
Publikuota 2026-01-28
https://doi.org/10.15388/baltistica.7.2.1004
PDF

Kaip cituoti

Zinkevičius, Z. (vert.) (2026) „Dėl K. Sirvydo ,Punktų sakymų‘ genezės ir kalbos“, Baltistica, 7(2), p. 153–167. doi:10.15388/baltistica.7.2.1004.

Santrauka

К ВОПРОСУ ГЕНЕЗИСА И ЯЗЫКА „PUNKT A Y SAKIMU" К. СИРВИДАСА (ШИРВИДА)

Резюме

В результате текстологического анализа в статье устанавливаются те лингвистичес­кие, а также орфографические элементы исследуемого памятника восточно-литовской письменности I половины XVII в., которые не являются характерными для автора памятника: появились же они вследствие вмешательства иных лиц, помогавших автору и издавших после смерти его вторую часть памятника. В качестве помощников-редакторов следует от­метить прежде всего И. Якнавичюса, переводчика евангелий на литовский язык, и аноним­ное лицо, который наряду с этим, выполнил перевод семи последних евангелий в сборнике И. Якнавичюса 1647 г., а также по всей вероятности является автором песен, помещенных в так называемом катехизисе Беллармина, изданном в 1677 году.

В настоящей статье приводится инвентарь особенностей, свойственных языку автора исследуемого памятника, а также языку одного и другого из упомянутых его помощников. В результате сопоставления указанных особенностей сданными современной литовской диалектологии делается вывод о том, что родной говор автора памятника находился где-то на северо-западе от годора Вильнюса, возможно, в окрестностях Укмерге или Аникщяй. Род­ной говор И. Якнавичюса следует предполагать на востоке или юго-востоке от Вильнюса, родной же говор анонимного лица — на западе или северо-западе от родины И. Якнавичюса, где-то недалеко от ап‖un  изофоны.
PDF
Kūrybinių bendrijų licencija

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

<< < 2 3 4 5 6 > >>