Le discours direct dans la presse politique
Articles
Aurelija Leonavičienė
Published 2007-01-01
https://doi.org/10.15388/Klbt.2007.7569
PDF in French

How to Cite

Leonavičienė, A. (2007) “Le discours direct dans la presse politique”, Kalbotyra, 57, pp. 160–168. doi:10.15388/Klbt.2007.7569.

Abstract

Étant véhicule d’information, la presse utilise plusieurs moyens possibles pour introduire des voix-témoins afin de parvenir à son tout premier but, celui d’informer et intéresser. La presse d’aujourd’hui montre la présence massive des citations, qui confirment les paroles du journaliste, créent l’effet d’objectivité, d’authenticité. Le discours rapporté peut aussi être employé pour des raisons pareilles, mais il est utilisé également dans le but de naturaliser les informations racontées. L’hétérogénéité des textes se manifeste par la présence de plusieurs voix: l’abondance de citations, des discours rapportés, etc.

La problématique d’immixtion de voix multiples dans le texte monologal, examinée par M. Bakhtine dans l’analyse des œuvres littéraires (par exemple, de Dostoïevski) dans le but de mieux les caractériser, a été exploitée par beaucoup d’autres linguistes: Julia Kristeva (analyse de l’intertextualité), O.Ducrot (analyse de la polyphonie), Jacqueline Authier (analyse de l’hétérogénéité montrée et l’hétérogénéité constitutive), etc. En Lituanie, la problématique d’immixtion de paroles d’autrui dans la presse lituanienne et française est analysée par Liberienė S.M. (2003), Leonavičienė A. (2003, 2005, etc.).

Dans cet article nous nous intéressons à une forme explicite du discours rapporté, codifiée par la grammaire classique sous le nom du discours direct (DD). Notre analyse a été largement inspirée par les travaux de J.Authier, L.Rosier, D.Maingueneau et d’autres linguistes.

Le discours direct qui fait l’objet de notre analyse est étudié dans le corpus comparable spécialisé d’une taille d’un million d’occurrences, constitué d’articles de la presse politique française (Le monde, Libération) et lituanienne (Lietuvos rytas, Lietuvos þinios) qui datent de 2001-2004. Ce corpus ne contient ni interviews, ni débats, ni entretiens. Il est constitué d’articles politiques de la presse écrite du genre information et du commentaire.

L’article a pour but de décrire le discours direct dans la presse politique française et lituanienne et ses modes de l’oralisation de l’écrit. Dans ce but, nous présentons la définition du DD, analysé à de niveaux différents linguistiques (syntaxe, lexique) qui prouvent la présence du langage oral dans l’écrit.

Le problème de l’oralisation du discours direct dans la presse politique est analysé par le moyen des méthodes descriptive et comparative. L’étude comparative qui situe nos recherches dans l’axe de l’espace (presse de différents pays) permet de faire apparaître les constantes du sous-genre ainsi que les variantes propres à la presse de chaque pays. Pendant la dernière décennie, après 1991, la presse politique lituanienne a subi beaucoup de changements. Les recherches linguistiques contrastives nous permettent de remarquer certaines tendances de la stratégie discursive de la presse actuelle lituanienne et française.

PDF in French

Downloads

Download data is not yet available.