Заметки по немецкому словосложению (“Verdeutlichende Zusammensetzungen”)
Articles
Г. А. Войцикайте
Published 1965-12-01
https://doi.org/10.15388/Knygotyra.1965.18900
PDF

How to Cite

Войцикайте, Г.А. (1965) “Заметки по немецкому словосложению (‘Verdeutlichende Zusammensetzungen’)”, Kalbotyra, 12, pp. 55–60. doi:10.15388/Knygotyra.1965.18900.

Abstract

Das Ziel des vorliegenden Artikels ist die eingehende Analyse der Bildung und des Gebrauchs der verdeutlichenden Zusammensetzungen.

Ihrer Struktur nach sind die verdeutlichenden Zusammensetzungen ein besonderer Typus der Dеtеrminаtivа. Die erste Komponente ist ein isoliertes Wort gеrmаnisсhеr Herkunft oder ein Lehnwort, z. В. ûr in Auerochse, lat. laurus in Lorbeer.

Die zweite Komponente ist ein Synonym der ersten oder ein die höhere Gattung bezeichnendes Wort, z. В. Кraut, Ваum, Tier.

Vonm Standpunkt der deutschen Gegenwartssprache werden die verdeutlichenden Zusammensetzungen in zwei Gruppen eingeteilt.

Die erste Gruppe bilden die verdeutlichenden Zusammensetzungen, die keine Synonyme haben und durch die zweite Komponente teilweise motiviert sind, z. B. Lindwurm, Auerochse, Preißelbeere.

Die zweite Gruppe bilden die verdeutlichenden Zusammensetzungen, die als absolutes Synonym ein Wurzelwort haben, z. B. Lindenbaum – Linde.

Der parallele Gebrauch des zusammengesetzten und einfachen Wortes ist vor allem in der Poesie zu beobachten und durch die Forderungen des Versmaßes, der Rhytmik zu erklären.

Bei der Zusammensetzung mit anderen Wortern wird das einfache Wort vorgezogen, z. B. Tanne – Tannenbaum, aber Tannenzweig, Tannenduft.

PDF

Downloads

Download data is not yet available.