Source Analysis as a Necessary Condition for Preparing an Edition’s Text (on the Material of the New Testament Prepared by the Editorial Circle of Epiphany Slavinetsky and Evfimi Chudovsky, Second Half of the 17th Century)
Articles
Tatiana V. Pentkovskaya
Lomonosov Moscow State University, Russia
Published 2019-11-15
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2019.64(1).03
PDF

Keywords

New Testament translations of the second half of the 17th century
Greek-Church Slavonic bilingualism
source analysis
linguistic edition

How to Cite

Pentkovskaya T. V. (2019) “Source Analysis as a Necessary Condition for Preparing an Edition’s Text (on the Material of the New Testament Prepared by the Editorial Circle of Epiphany Slavinetsky and Evfimi Chudovsky, Second Half of the 17th Century)”, Slavistica Vilnensis, 64(1), pp. 37-53. doi: 10.15388/SlavViln.2019.64(1).03.

Abstract

The Church Slavonic New Testament of the second half of the 17th century, translated under the leadership of Epiphanius Slavinetsky and Euthymius of Chudov Monastery, belongs to the translations made from several originals in different languages. The main source of the translation includes additional texts derived mainly from Polish sources. Their study is important for the reconstruction of the general idea of the translators and of the type of edition prepared by them.

PDF
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Please read the Copyright Notice in Journal Policy