Neologisms in Hungarian terms of quality assurance
Articles
Réka Sólyom
Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary
Published 2020-08-13
https://doi.org/10.15388/Taikalbot.2020.14.6
PDF
HTML

Keywords

neologism
quality assurance
Hungarian technical terms
metonymy
metaphor

How to Cite

Sólyom R. (2020) “Neologisms in Hungarian terms of quality assurance”, Taikomoji kalbotyra, (14), pp. 72-81. doi: 10.15388/Taikalbot.2020.14.6.

Abstract

By employing a functional-cognitive frame, this paper, in which neologisms derived from English are analysed, focuses on the semantics of new Hungarian terms of quality assurance (quality management in general). Although the importance of unambiguous terms in scientific communication is often emphasised (Temmerman 2002: 211), it has been observed that the presence of conceptual metonymies and metaphors (Lakoff and Johnson 1980, Panther and Thornburg 2003, Kövecses 2015) also fosters understanding of technical languages. The author’s previous research in the field of the semantics of Hungarian neologisms (e.g. Sólyom 2014a, b, 2016) has also revealed that the presence of metonymies and metaphors has a significant impact upon the process of meaning construal. The present research assumes that various metonymic and metaphorical meanings occur in the semantics of novel Hungarian terms of quality assurance. To attest this, examples from a questionnaire filled by Hungarian quality engineers in 2018 will be analysed. Another question addressed in this paper is whether there is a mental reason for the fact that although there are colloquial Hungarian words and expressions for describing the processes of manufacturing, experts in the field do not use them, but rather employ neologisms with English roots. Indeed, this is how specialists distinguish technical terms from everyday expressions.

PDF
HTML
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.