Carrying Across or Pulling down? Understanding Translation through its Metaphors: A Cross-linguistic Perspective
Linguistic research
Inesa Šeškauskienė
Vilnius University, Lithuania
https://orcid.org/0000-0001-8981-2280
Published 2020-10-19
https://doi.org/10.15388/RESPECTUS.2020.38.43.55
PDF
HTML

Keywords

metaphor
translation
English
Lithuanian
academic discourse

How to Cite

Šeškauskienė I. (2020) “Carrying Across or Pulling down? Understanding Translation through its Metaphors: A Cross-linguistic Perspective”, Respectus Philologicus, (38(43), pp. 25-39. doi: 10.15388/RESPECTUS.2020.38.43.55.

Abstract

The paper investigates how translation is conceptualised through metaphors employed in academic texts in English and Lithuanian focusing on translation problems. As established by previous research, metaphors are tools of rendering abstract thought in terms of more concrete experiences. The methodology of this investigation is based on the Conceptual Metaphor Theory and further development in metaphor research, the main principles of Metaphor Identification Procedure and metaphorical patterns. The results suggest that English tends to more frequently conceptualise translation as human and also as a dynamic activity, whereas Lithuanian opts for more static conceptualisation of translation in terms of object and material. Such tendencies might be linked, among other factors, to very different etymologies of the verb ‘translate’ and its derivatives in English and Lithuanian as well as other senses of the word.

PDF
HTML
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Please read the Copyright Notice in Journal Policy