Respectus Philologicus
Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

All submissions must meet the following requirements.

  • The submission file is the journal`s template. The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines.
  • All illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration or an explanation has been provided in Comments to the Editor.

Author Guidelines

The scientific journal Respectus Philologicus publishes only original scientific research of the highest quality with a section for reviews and overviews on current research and discussion papers on science issues. Respectus Philologicus welcomes submissions focused on research fields of humanities, namely, linguistic, literary narratives and contexts, the efficiency of advertising discourse, theory and practice of translation, and audiovisual research. Concurrent submissions are not accepted. All articles are subject to double-blind peer review and will be read by two anonymous reviewers.

Respectus Philologicus gives priority to the articles complying with the journal’s main trends, and accepted articles are limited to one article per issue. Accepted contributions are published according to the submission priority.

The journal accepts manuscripts in the English, Lithuanian and Polish languages. The scientific publication must comprise at least 0.25 author's sheets (10,000  characters), and the publication of scientific dissemination (reports, surveys, opinions, reviews, etc.) must comprise at least 0.35 author's sheets (14,000 characters). The article or review cannot exceed 1 author's sheet (40,000 characters) (counted characters with spaces; the information about the author, summary, footnotes, sources and literature are included).

A special request and recommendation for non-native authors of English to make every effort to have their final draft of the manuscript checked by a native speaker of English! Language editing is not carried out by Respectus Philologicus.

The Editorial Board reserves the right to edit the text if necessary by preserving its essence. In cases where minor revisions should be made, the author might be requested to revise the paper before referring it to the external editor.

The Editorial Board does not consider articles that do not fulfil the requirements. Please follow the guidelines below in the preparation of your manuscript.

                                                                         Style and formatting guidelines for manuscripts

The manuscript requirements are applied equally to all categories of contributions. Please use Template [Link to template] to prepare manuscripts for submission.

The title page includes the headline of the manuscript in lowercase, author’s name(s), surname, author(s) affiliation (in the language of the article), email, ORCID iD number and research interests at the left margin on separate lines. 

The headline should not exceed 265 characters and should be free of bolding, underlining, italics and footnotes (references). If it is necessary to provide information about the funding, it should be given at the end of the article before the list of references in the Acknowledgements section. No subtitle.

The abstract of 1,000–1,200 characters should be written in the language of the article followed by up to five keywords. The abstract may use bolding, italics, but may not contain specific marks, colours or footnotes.

The Introduction should formulate the aim and objectives of the research, define the subject matter, and indicate the scope, methods (and methodology), relevance and (or) novelty of the research.

The running text should be divided into sections. Sections and subsections, if any, should have headings and subheadings.

Conclusion should be formulated separately.

Any funding for the study must be indicated in the section Acknowledgements.

The list of references should be presented in alphabetical order.

Appendices can be added if necessary.

A brief author’s biography indicating a degree at PhD, place of employment, position, and major achievements should be presented at the end of the manuscript.

Please provide the upload date of the submission.

Compliance with the standards and guidelines stated above will be taken into account during the final decision.

Please use the American quoting convention i.e. “double quotation marks” for the initial quote and ‘single quotation marks’ for a quote within a quote.

Quotations of under 25 words can be included in double quotation marks in the running text and any punctuation mark follows the closing quotation mark. Block quotations, longer than 25 words, should be set off in a separate paragraph on a new line without any quotation marks. Quotations within the block quotation should have single quotation marks.

Any foreign words, titles of books, journals, etc., or any language material need to be distinguished in the running text and should be italicized without any quotation marks. Quotations of other works that are not separate publications are to be given in quotation marks.

When books or periodicals published in foreign languages are mentioned in the paper, their titles are to be presented in the original language and their translation or abbreviation should be indicated immediately in the text in brackets. All titles in footnotes are to be written in their original language.

A translation of a quotation from scholarly works or a gloss in the running text should immediately follow it in brackets. Quotations from fiction should be written in their original language and their original spelling and punctuation should be preserved and translation provided in footnotes.

Please distinguish between a "long hyphen" and a "dash" (–) and a short hyphen (-). A "dash" (–) is preceded and followed by a space in the running text, except in page numbers in references and the main text (e.g. pp. 33–34).

Both British English or US English conventions for spelling are acceptable but should be followed consistently (e.g. analyze /analyse).

Proper names in the running text should be spelt in accordance with the latest orthographical norms. When mentioned for the first time, a given name should include both first and last names, but when repeated, the name initial and the family name is sufficient. If the work is written in another language, proper names should be written according to the spelling rules of that language.

Explanations and notes given as footnotes should be numbered consecutively. The length and number of footnotes should be kept to a minimum.

All tables, graphs, and diagrams are expected to back up the research findings. They should be clearly referred to, numbered consecutively in Arabic numerals and placed in the text in the appropriate paragraph (just after its reference). All figures should have captions. All figures taken or adapted from other sources should be obligatorily noted below the figure indicating the original source. (more: https://

References should be printed with 1 line spacing and fully justified. They are arranged in alphabetical order by authors’ surnames.

References in Cyrillic or non-Latin alphabet should be transliterated, e.g. Krenke, A.N. and Khodakov, V. G., 1999. O svyazi povercknostnogo tayaniya lednikov s temperaturoy vozdukha [On the Relationship between Melt of Glaciers and Air Temperature]. Materialy Glyatsiologicheskikh Issledovaniy [Data of Glaciological Studies], 12, pp. 153–163. [In Russian].

Non-English references must be translated into English,

e.g. Balczyńska-Kosman, A., 2013. Język dyskursu publicznego w polskim systemie politycznym [The language of public discourse in the Polish political system]. Środkowoeuropejskie Studia Polityczne [Central European Political Studies], 2, s. 143–153. [In Polish].

Rudaitienė, V., 2006. Dėl tarptautinių žodžių semantinių pokyčių administracinėje kalboje [On the Semantic Changes of International Words in Administrative Language]. In: Specialybės kalba: tyrimas ir dėstymas [The Language of Specialty: Research and Teaching]. Vilnius: Mykolo Romerio universiteto Leidybos centras, p. 123–133. [In Lithuanian].

Ābele, I., 1998. Nātres [Nettle]. Literatūra. Māksla. Mēs [Literature. Art. We], 32, p. 10. [In Latvian].

Dutli, R., 2013. Soutines letzte Fahrt [Soutine’s Last Journey]. Göttingen: Wallstein Verlag. [In German].

Stetsenko, S., 2016. Viiny khudozhnykiv [Wars of Artists]. Kharkiv: Folio. [In Ukrainian].

Referencing should follow the Harvard System. All and only works mentioned in the text and footnotes should be included in the references. All the entries in the references should comply with the mentions in the running text.

Below you can find some referencing instances borrowed from the Harvard system (, for more comprehensive explanations for referencing please address Guide to the Harvard System of Referencing on <>

References in the text to an author’s whole work,

e.g. Cormack (1994, pp. 32–33) states that ‘when writing for a professional readership, writers invariably make reference to already published works’;

According to Cormack (1994, p. 32), writers should be encouraged to reference published research when addressing professional readership.

References in the text when author’s name not cited directly in the text,

e.g. Making reference to published work appears to be characteristic of writing for a professional audience (Cormack, 1994).

More than one author cited in the text,

e.g. Smith (1946) and Jones (1948) have both shown ...

Four or more authors for a work,

e.g. Green, et al. (1995) found that the majority ...

If the author is unknown, use "Anonymus" instead of the name,

e.g. Marketing strategy (Anon., 1999)

                                                                                                 The reference list

Use the DOI (Digital Object Identifier) whenever you can instead of the format/location/access date. The DOI is a permanent identifier and replaces a permanent web address for online articles.

Books with one author

Vermeer, H., 1996. A Skopos Theory of Translation (Some arguments for and against). Heidelberg: TEXTconTEXT Verlag.

Books which are edited

Keene, E. ed., 1988. Natural language. Cambridge: University of Cambridge Press.

Chapters of edited books

Cummins, S., Şerban, A., 2018. Implicitation and Explicitation in Film Translation: Inseparable Twins. In: Impliciter, expliciter. L’intervention du traducteur. Eds. V. Bada, C. Letawe, C. Pagnoulle, P.   Willson. Liège: Presses Universitaires de Liège, pp. 125–141.

Multiple works by the same author

Soros, G., 1966a. The road to serfdom. Chicago: University of Chicago Press.

Soros, G., 1966b. Beyond the road to serfdom. Chicago: University of Chicago Press.


 Fishman, R., 2005. The rise and fall of suburbia. [e-book] Chester: Castle Press. Available through: ARU Library website <> [Accessed 12 May 2010].

PDF documents

Bank of England, 2008. Inflation Report. [pdf] Bank of England. Available at: <> [Accessed 20 April 2009].

Articles from journals

Altikriti, S., 2016. Persuasive Speech Acts. In Barack Obama’s Inaugural Speeches (2009, 2013) and The Last State of the Union Address (2016). International Journal of Linguistics, 8 (2), pp. 47–65.

Electronic articles

Perry, C., 2001. What health care assistants know about clean hands. Nursing Times, 97 (22), pp. 63–64.  Available at: < clean-hands-31-05-2001/> [Accessed 20 April 2020].

Web based magazines or journals

Rogers, J., 2008. Fascinating colourised Spanish Flu photos reveal how coronavirus pandemic is eerily similar 100 years on. The Sun, [online] Available at: <> [Accessed 05 May 2020].

Newspaper articles

Slapper, G., 2005. Corporate manslaughter: new issues for lawyers. The Times, 3 Sep. p. 4b.

Official publications

Royal Commission on civil liability and compensation for personal injury, 1978. (Pearson Report) (Cmnd. 7054). London: HMSO;

Select Committee on nationalised industries (1978-9), 1978. Consumers and the nationalised industries: prelegislative hearings (HC 334, 1978-9). London: HMSO.

Dissertations and Theses

Parenzo, S., 2016. Reception of A. B. Yehoshua’s Work Translated into Italian: Literary Work in Translation as an Inter-Cultural Transitional Space with Therapeutic Potential. PhD. Bar-Ilan University.

An e-version

Fisher, C. W., 2008. The legacy of leadership – a study of leadership influence within a single organisation. DEd. The University of Sheffield. Available at: <> [Accessed 30 July 2012].

Quotations from written plays

Shakespeare, W., 1995. Twelfth Night. Edited by R. Warren and T. Wells. Oxford: Oxford University Press.


After the date, add Act.Scene: line number(s). Line numbers may not be available, Act. scene should always be included.

Speculation has arisen about Malvolio’s hypothetical desire to marry Olivia, there is example for't; the Lady of the Strachy married the yeoman of the wardrobe” (Shakespeare, 1995, 2.5, pp. 36–37).


Hughes, T. 2012. Wild West. In: P. Keegan, ed. Collected poems of Ted Hughes. London: Faber and Faber, pp. 9–10.

References from dictionaries and encyclopaedias

Encyclopaedia Britannica, 2020. Encyclopaedia Britannica Online. [online] London: Encyclopedia Britannica (UK). Available at: <> [Accessed 6 May 2020].


NHS Evidence, 2003. National Library of Guidelines. [online] Available at: <> [Accessed 10 October 2020].

Publications available from websites

Alliance Boots Plc., 2020. Corporate social responsibility. [online] Alliance Boots Plc. Available at: <> [Accessed 15 July 2020].

DVD, video or film

Star Wars: The Rise of Skywalker. 2020. [DVD] New York: Walt Disney Studios Home Ent.

Macbeth, 2015. [film] Directed by Justin Kurzel. USA: StudioCanal, Film4, DMC Film, Anton Capital Entertainment, Creative Scotland, See-Saw Films. 

An in-text reference for the above example would read:

e.g. Macbeth (2015) was an adaption of Shakespeare’s tragedy directed by and starring Orson Welles.

Electronic images

[Child placing gauze over knee wound] n.d. [image online] Available at: <> [Accessed 01 June 2010].

Youtube video

Mrgeorged, 2009. Top Gear The Stig revealed Full. [video online] Available at: <!v=eTapK5dRaw4> [Accessed 23 June 2009].

An in-text reference for the above example would read:

e.g. The principal research states ‘The need for substainable development...’ (Defra, 2007).

Sound Recordings

Lennon, J. and McCartney, P., 1966. Yellow submarine. (Remastered 2009) [sound recording] Performed by The Beatles on the album Revolver. Hayes: EMI.


Authors are responsible for ensuring that all manuscripts (whether original or revised) are written in good English and accurately typed before final submission. 

The language of the article and documentation of the text
Respectus Philologicus do not provide language editing. The editors perform only proofreading. Authors assume all responsibility for the appropriate level of language in the manuscript. One set of final editing will be sent to authors, if requested, before the final publication, which should be returned promptly.

A special recommendation for non-native authors of English who are unable to achieve the required level of language to make every effort to have their final draft of manuscript checked by a professional language editor, a native speaker of English, or contact a publisher for a paid editing service. The editorial board reserves the right to reject the manuscript that does not meet language requirements.

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.