Vol. 11 (2018): Vertimo studijos

Vol. 11 (2018)

Vertimo studijos
Published 2018-12-20

Front Matter

Vertimo Studijos
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 254 | Article downloads (PDF) 119
1-5
PDF

Articles

Екатерина Бондаренко
Urban names in English and Ukrainian slang: On equivalence and translation
Abstract views 556 | Article downloads (PDF) 369 | Article views (HTML) 152
Karolina Gimževskienė
Witches and Wizards in Lithuanian Mythological Tales and their Equivalents in Russian and English
Abstract views 704 | Article downloads (PDF) 674 | Article views (HTML) 269
Jūratė Pajėdienė
Investigating Inconsistencies between Mikalojus Daukša’s Catechism (1595) and Its Polish Original
Abstract views 563 | Article downloads (PDF) 456 | Article views (HTML) 431
Eriola Qafzezi
(Mis)Matches in Translation – A Case Study of “The Big Fat Giant” and its Albanian Version
Abstract views 543 | Article downloads (PDF) 397 | Article views (HTML) 159
Helia Vaezian
The web as a corpus: a resource for translation
Abstract views 549 | Article downloads (PDF) 299 | Article views (HTML) 122
Andrejs Veisbergs
The Translation Scene in Latvia (Latvian SSR) during the Stalinist Years
Abstract views 622 | Article downloads (PDF) 300 | Article views (HTML) 331

Reviews and annotations

Edgaras Platelis
Meetings of Lithuanian Terminologists from the Translation Services of EU Institutions: An Overview
Abstract views 651 | Article downloads (PDF) 291 | Article views (HTML) 188
Adriano Cerri
Translation of Lithuanian Literature into Italian: An Overview of the Decade (2008–2018)
Abstract views 824 | Article downloads (PDF) 396 | Article views (HTML) 501