Vol 10 (2017): Vertimo studijos

Vol 10 (2017)

Vertimo studijos
Published 2017-12-20

Articles

Grasilda Blažienė
Besonderheiten der Übersetzung von Dokumenten des Deutschen Ordens in Litauische
Abstract views 309 | Article downloads (PDF) 275
7-19
PDF
Pietro U. Dini
Übersetzung und Etymologica veritas (Am Beispiel von Genesis 2, 23)
Abstract views 247 | Article downloads (PDF) 217
20-44
PDF
Rachid Acim
The Untranslatability of Shakespeare’s Poetry on Love
Abstract views 400 | Article downloads (PDF) 379
45-64
PDF
Jacob Blakesley
Distantly Reading Dante Translations
Abstract views 328 | Article downloads (PDF) 301
65-75
PDF
Svitlana Shurma | Anna Chesnokova
Emily Dickinson’s Poetry in Ukrainian and Russian Translation: Synaesthetic Shift
Abstract views 310 | Article downloads (PDF) 330
95-119
PDF
Mary Wardle
Same difference? Translating ‘sensitive texts’
Abstract views 323 | Article downloads (PDF) 254
120-134
PDF
Mantas Noreika | Inesa Šeškauskienė
EU Regulations: Tendencies in Translating Lexical Bundles from English into Lithuanian
Abstract views 412 | Article downloads (PDF) 311
156-174
PDF
Rasa Klioštoraitytė
Transfer of Foreignisms in Translations of Fiction / in Fiction Translation. A Case Study
Abstract views 317 | Article downloads (PDF) 259
175-191
PDF
Viktorija Semėnaitė | Nijolė Maskaliūnienė
Translating Dialect in Fiction: A Case Study
Abstract views 408 | Article downloads (PDF) 433
192-208
PDF
Loreta Vaičiulytė-Semėnienė
Substantivische Zahlwörter im Litauischen und in Übersetzungen
Abstract views 265 | Article downloads (PDF) 368
209-227
PDF
Dinah Krenzler-Behm
Authentic Assignments in Translation Studies –Building a Bridge between Theory and Practice
Abstract views 276 | Article downloads (PDF) 247
228-240
PDF
Simona Jaskelevičiūtė
Šv. Jeronimo 57 laiškas Pamachijui apie geriausią vertimo būdą. Įvadas, vertimas, komentarai
Abstract views 421 | Article downloads (PDF) 255
241-264
PDF