Modality in English and Russian Legislative Discourse: A Comparative Study
Articles
Vladimir Ozyumenko
Peoples’ Friendship University of Russia
Published 2012-10-25
https://doi.org/10.15388/Respectus.2012.27.15335
PDF

Keywords

modality
English language
Russian language
legislative discourse
social organization
cultural values

How to Cite

Ozyumenko V. (2012) “ Modality in English and Russian Legislative Discourse: A Comparative Study”, Respectus Philologicus, 22(27), pp. 37-44. doi: 10.15388/Respectus.2012.27.15335.

Abstract

This paper deals with the verbalization and functioning of modality in English and Russian legislative discourse. By comparing the means of modality in English and Russian legislative texts, both in their qualitative and quantitative aspects, it makes an attempt to explain the revealed differences. The data were collected through a comparative study of the English and Russian versions of the UN Charter and the Consolidated Version of the Treaty on European Union. The quantitative results confirm that the English language, as compared to Russian, has a more sophisticated set of modals which are used more regularly. The qualitative findings show some differences in the choices of linguistic forms and communicative strategies. Sociolinguistic and cognitive analyses were then conducted, suggesting that these differences are rooted in culture; that is, in social organization, cultural values, the concept of self, and the relations between authority and individuals. The results advocate the idea that grammar is an ideological instrument for the categorization and classification of things that happen in the world (Thornborrow 2002). Alongside other aspects of language, it provides a lot of sociocultural information. The results are relevant to the study of translation and intercultural communication, as well as to ESL teaching.

PDF
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Please read the Copyright Notice in Journal Policy