Home
Issues
Current
Archives
Search
Editorial Team
Announcements
About
About the Journal
Journal Policy
Peer-Review
Register
Make a Submission
Paper Promotion
Contact
Login
lt
Šv. Jeronimo 57 laiškas Pamachijui apie geriausią vertimo būdą. Įvadas, vertimas, komentarai
Home
Issues
Current
Archives
Search
Editorial Team
Announcements
About
About the Journal
Journal Policy
Peer-Review
Register
Make a Submission
Paper Promotion
Contact
Login
lt
Login
lt
Articles
Simona Jaskelevičiūtė
Published 2017-12-20
https://doi.org/10.15388/VertStud.2017.10.11316
PDF
Keywords
none
How to Cite
Jaskelevičiūtė, S. (2017) “Šv. Jeronimo 57 laiškas Pamachijui apie geriausią vertimo būdą. Įvadas, vertimas, komentarai”,
Vertimo studijos
, 10, pp. 241–264.
doi:10.15388/VertStud.2017.10.11316
.
More Citation Formats
ACM
ACS
APA
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Download Citation
Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
BibTeX
Home
/
Vertimo studijos
/
Vol. 10 (2017): Vertimo studijos
/
Šv. Jeronimo 57 laiškas Pamachijui apie geriausią vertimo būdą. Įvadas, vertimas, komentarai
Vol. 10 (2017)
Šv. Jeronimo 57 laiškas Pamachijui apie geriausią vertimo būdą. Įvadas, vertimas, komentarai
Abstract
[text in Lithuanian]
PDF
Downloads
Download data is not yet available.
Most read articles by the same author(s)
Ingrida Tatolytė,
Changing Horizons in Audiovisual Translation: ‘We Are Becoming More Aware of the Power and Impact of Language’. Interview with Jorge Díaz-Cintas
,
Vertimo studijos: Vol. 16 (2023): Vertimo studijos
Sabrina Solange Ferrero,
Elvira Sastre’s Translation of 'milk and honey' (2015) by rupi kaur into Spanish: Considerations on Feminism and Ethos
,
Vertimo studijos: Vol. 16 (2023): Vertimo studijos
Žygimantas Pekūnas,
Deontic Modality in Lithuanian Translations of EU Legislation
,
Vertimo studijos: Vol. 15 (2022): Vertimo studijos
Vertimo studijos 2014 7,
GUIDELINES FOR PUBLICATION IN THE JOURNAL VERTIMO STUDIJOS (‘TRANSLATION STUDIES’)
,
Vertimo studijos: Vol. 7 (2014): Vertimo studijos
Vertimo Studijos,
Editorial Board and Table of Contents
,
Vertimo studijos: Vol. 11 (2018): Vertimo studijos
Gaëtan Regniers,
Tolstoy’s Happy Children of Peace. The Wartime Translation of 'Sebastopol in December' (1855)
,
Vertimo studijos: Vol. 16 (2023): Vertimo studijos
Vertimo studijos 2010 3,
GUIDELINES FOR PUBLICATION IN THE JOURNAL „VERTIMO STUDIJOS“ (‘TRANSLATION STUDIES’)
,
Vertimo studijos: Vol. 3 (2010): Vertimo studijos
Nataliya Rudnytska,
(Post)Soviet Russia vs the West: The Ideological Enemy’s Image in English Translations of Fiction
,
Vertimo studijos: Vol. 16 (2023): Vertimo studijos
Mathilde Kamal-Girard,
Translation Policy in the Constitutional Courts of Western Europe: Authenticity vs. Authority
,
Vertimo studijos: Vol. 16 (2023): Vertimo studijos
Ingrida Tatolytė,
Unfolding Archives for Translation Studies: On Context, Human Condition, and Staying Wary. Interview with Outi Paloposki
,
Vertimo studijos: Vol. 16 (2023): Vertimo studijos
<<
<
17
18
19
20
21
>
>>
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Reset your password.
Keep me logged in
Login
No account?
Register here